Παρασκευή, 9 Ιουνίου 2017

ΣΥΝΕΒΗ ΚΙ ΑΥΤΟ! Έκοψαν τη φράση «κακός πρωθυπουργός» από το κείμενο του Θεοτοκά στις Πανελλήνιες

Σε κείμενο του Γιώργου Θεοτοκά, ενός από τους μεγαλύτερους διανοητές της γενιάς του ’30 εξετάστηκαν την περασμένη Δευτέρα στο μάθημα της Νεοελληνικής Γλώσσας οι υποψήφιοι των πανελλαδικών εξετάσεων, όμως το κείμενο που δόθηκε στους μαθητές ήταν αλλοιωμένο.
Όπως αναφέρει ο Μικροπολιτικός στα Νέα, το κείμενο που δόθηκε στους μαθητές είναι από το βιβλίο του Γιώργου Θεοτοκά «Στοχασμοί και Θέσεις», που δημοσιεύτηκε το 1956 και πρόκειται για τις παραινέσεις ενός πατέρα στον 20χρονο γιο του.

Ξεκινάει λοιπόν το κείμενο ως εξής:
«Αγαπημένο μου παιδί. Ξαφνικά ψήλωσες, ωρίμασες. Παρατήρησες άραγε κι εσύ ότι η σχέση μας άλλαξε τον τελευταίο καιρό; Τώρα μου φαίνεται πως δεν έχεις πια το ίδιο κέφι να βρεθούμε μόνοι μας και να τα πούμε με τις ώρες».
Στη συνέχεια μεταξύ άλλων αναφέρει το κείμενο:
«Να είσαι αυτό που είσαι. Τίποτα περισσότερο και τίποτα λιγότερο. Άκουσέ με. Ένας άξιος μαραγκός που κατέχει καλά τη δουλειά του και πιστεύει σ’ αυτήν είναι πολύ πιο ολοκληρωμένος και αξιοσέβαστος άνθρωπος από έναν κακό επιστήμονα».
Αυτή την εκδοχή τουλάχιστον έδωσαν στους μαθητές τη Δευτέρα οι άνθρωποι που έβαλαν τα θέματα στη Νεοελληνική Γλώσσα γιατί το πρωτότυπο κείμενο αναφέρει:
«Ένας άξιος μαραγκός που κατέχει καλά τη δουλειά του και πιστεύει σ’ αυτήν είναι πολύ πιο ολοκληρωμένος και αξιοσέβαστος άνθρωπος από έναν κουφό πρύτανη ή έναν κακό πρωθυπουργό».
Κάποιος λοιπόν αφαίρεσε από το κείμενο το σημείο που αναφέρεται στον κουφό πρύτανη και τον κακό πρωθυπουργό και το αντικατέστησε από το πιο ήπιο «κακό επιστήμονα».
Οι λόγοι άγνωστοι, όπως και ο άνθρωπος που πήρε τη συγκεκριμένη απόφαση.   

star.gr

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου